kajiさん
2024/03/07 10:00
文庫本サイズ を英語で教えて!
かばんを買うときに「文庫本サイズのかばんがほしいです」と言いたいです。
回答
・Pocket-sized
・Mass market paperback
・Trade paperback
I'm looking for a pocket-sized bag, please.
文庫本サイズのかばんがほしいです。
「Pocket-sized」は、文字通り「ポケットに入るサイズ」という意味で、小型で持ち運びしやすい物に使われます。例えば、ノートパソコン、カメラ、辞書など、携帯性が重要なアイテムに対してよく使われます。日常生活や旅行、ビジネスの場面で役立つアイテムを説明する際に便利な表現です。例えば、「このポケットサイズの辞書は旅行にぴったりです」や「ポケットサイズのカメラなら常に持ち歩けます」といった具合に用いられます。
I'm looking for a bag that can fit a mass market paperback.
文庫本サイズのかばんがほしいです。
I'm looking for a bag that fits a trade paperback.
文庫本サイズのかばんがほしいです。
Mass market paperbackとTrade paperbackは、主に本のサイズと質感で使い分けられます。Mass market paperbackは小さくて安価、便利なので旅行や通勤時に持ち歩く際によく言及されます。一方、Trade paperbackは大きくて紙質が良く、コーヒーテーブルや本棚に置いておくのに適しています。友人に本を勧める際、どちらの形式が好みかを尋ねることがあります。例えば、「旅行用にはこのMass market paperbackが便利だよ」とか、「このTrade paperbackは装丁が素敵で、家に置いておきたいね」といった感じです。
回答
・paperback size
・pocketbook size
Do you have paperback size bags?
文庫本サイズのカバンはありますか?
Do you have pocketbook size bags?
文庫本サイズのカバンはありますか?(※北米のみ)
文庫本は英語で【paperback】といいます。
イギリスで出版されているものは11cm×17.8cm、アメリカで出版されているものはPocketbook sizeといわれる大きさで、4-1/4インチ×7インチ=約11.4cm×17.8cmとなっておりほぼ同じ大きさです。
日本の文庫本サイズは10.5cm×14.8cmとなっており、厳密にいうとサイズが異なっていますので、「Paperback size」「Pocketbook size」という言い方で探すと、日本でイメージするよりも大きいものになるかもしれませんので注意が必要です。
なお、Pocketbook をイギリスで使ったところ、「ポケットに入るサイズ」=小さな手帳サイズの意味で捉えられたことがあります。Pocketbook という言い方は北米のみなのでこちらも気を付けましょう。