Aso

Asoさん

2024/03/07 10:00

籍を入れる を英語で教えて!

結婚するための書類を出すことを「籍を入れる」と言いますが、英語で何というのですか?

0 92
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/28 00:00

回答

・Register
・Enroll
・Tie the knot.

We're going to register our marriage.
「私たちは結婚の登録をします。」

「Register」は「登録する」「記録する」という意味を持ち、公式なリストやデータベースに情報を追加する際に使用されます。例えば、イベントに参加する際の参加者名簿に名前を記入する場合や、新しいソフトウェアをインストールして利用者情報をオンラインで登録する際に使います。また、感情や反応がはっきりと表れる場合にも「彼の驚きが顔に表れた」といった形で使うことがあります。ビジネス、教育、医療など多岐にわたる場面で活用されます。

What do you call 籍を入れる in English when submitting documents for marriage?
結婚するための書類を提出することを英語で何と言いますか?

We're going to tie the knot at the courthouse tomorrow.
「明日、裁判所で籍を入れます。」

Enrollは主に学校やコースに「登録する」ことを意味し、教育やトレーニング関連の文脈で使われます。例えば、「I'm going to enroll in a Spanish class.」と言います。一方、「Tie the knot」は「結婚する」という意味の口語表現で、結婚式や婚姻の話題で使われます。例えば、「They decided to tie the knot next summer.」と言います。用途やニュアンスが異なるため、文脈に応じて使い分けられます。

Izumi

Izumiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/23 21:41

回答

・enter in the family register

「籍を入れる」を英語で表すと「enter in the family register」になります。
解説すると、「enter」は「入る」という動詞で、記録として記入することを指します。「in the family register」は「戸籍に登録する」ことを指します。

<例文>
We entered our name in the family register on Christmas Eve.
私たちはクリスマスイブに籍を入れました。

enter in the family register:籍を入れる(enter「~が入る」+in the family register「戸籍に中に」を示します)
on Christmas Eve:-クリスマス・イブに(特定の日付の前置詞は、onで示します)

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV92
シェア
ポスト