Suzukaさん
2024/04/16 10:00
年内に入籍をする を英語で教えて!
会社で、上司に「年内に入籍をすることにしました」と言いたいです。
回答
・We're getting married by the end of the year.
・We're planning to tie the knot before the year is out.
「年内には結婚するんだ!」という、決意とワクワク感が伝わる表現です。
すでに結婚が決まっていて、準備を進めているカップルが、友人や家族に嬉しい報告をするときにピッタリ!「年末までには」という具体的な時期を伝えることで、よりリアルでハッピーな雰囲気が伝わります。
I just wanted to let you know that we're getting married by the end of the year.
年内に入籍することになりましたので、ご報告です。
ちなみに、このフレーズは「年内には結婚する予定なんだ」というカジュアルな結婚報告です。「tie the knot」は「結び目を作る」から転じた、少し粋な言い方。親しい友人との会話で、結婚の話題が出たついでに「実はさ…」と打ち明けるような場面にぴったりです!
I have some personal news to share. We're planning to tie the knot before the year is out.
私的なご報告なのですが、年内に入籍することにしました。
回答
・We get married officially by the end of the year.
We get married officially by the end of the year.
年内に入籍をする。
get married は「結婚する」という意味を表す表現なので、「正式に」「公式に」という意味を表す副詞 officially を加えると、「正式に結婚する」「(婚姻届を出すという意味の)入籍する」のニュアンスを表せます。また、end は「終わり」「最後」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「終わる」「終わらせる」などの意味を表せます。
Just between you and me, we are gonna get married officially by the end of the year.
(ここだけの話ですが、年内に入籍をすることにしました。)
※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。
Japan