seichiさん
2024/03/07 10:00
生で見る を英語で教えて!
舞台を見に行った後に「生で見るお芝居は感動する!」と言いたいです。
回答
・See in person
・Watch live.
・Catch it firsthand.
Seeing a play in person is truly moving!
生で見るお芝居は感動する!
「See in person」は、直接会う、または現地で見るという意味を持ちます。この表現は、オンラインや写真、ビデオで見るのではなく、実際にその場に行って自分の目で確認するというニュアンスがあります。例えば、物件の購入を検討している際に「実際に見てみたい」と言う場合や、オンラインで知り合った人と「直接会う」場合に使われます。物事の本質や詳細を正確に理解したい時、信頼性を確認したい時に適しています。
Nothing beats the thrill of watching a play live!
生で見るお芝居は感動する!
There's nothing like catching a play firsthand; it's truly moving!
生で見るお芝居は感動する!
「Watch live.」は、テレビやインターネットでリアルタイムの放送を視聴することを指します。スポーツの試合やニュースなど、時間に合わせて視聴する場合に使います。一方、「Catch it firsthand.」は、出来事を最初に直接体験することを意味します。例えば、新しい製品の発表会に参加したり、友人が直接ニュースを伝えてくれたりする場合に使います。要するに、「Watch live.」は放送のリアルタイム視聴、「Catch it firsthand.」は直接体験することを指します。
回答
・to see live
live は「生の」、「生放送の」という意味の形容詞です。日本語でもコンサートなどを生で見たり、生放送のテレビを「ライブ」と表現することがあります。
例文
Seeing a play live is so moving and emotional!
舞台を生で見ると、とてもドラマチックで感動的です。
※ moving 「感動的な」「心を揺さぶるような」※ emotional 「感情的な」
ちなみに、生ではなく番組などを「収録する」と英語で表現する場合は record を使うと良いでしょう。
例文
I was on my way to work when I saw a popular drama being recorded.
私は会社に行く途中に、人気のあるドラマが収録されているところを見ました。
※ on my way to 「~へ行く途中」※ saw は see の過去形で「見た」となります。※ popular drama 「人気のあるドラマ」