Sekiyaさん
2024/03/07 10:00
資金調達 を英語で教えて!
金融メディアでよく使われる「資金調達」を英語で言いたいです。
回答
・raising funds
・fundraising
raising funds
資金調達
raise は「上げる」「起こす」などの意味を表す動詞ですが、「(資金などを)調達する」という意味を表せます。また、fund は「資金」「基金」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「資金を提供する」という意味も表せます。
Executives reportedly found it difficult to raise funds.
(経営幹部らは資金調達は困難と判断したと伝えられています。)
fundraising
資金調達
fundraising は「資金調達」「資金繰り」などの意味を表す名詞ですが、「募金活動」という意味も表せます。
About the fundraising, I leave it to him.
(資金調達に関しては、彼に任せています。)
回答
・funding
・raise funds
The startup company successfully raised 1 billion yen in funding.
そのスタートアップ企業は10億円の資金調達に成功した。
Before starting this event, we need to raise funds.
今回のイベントを始める前に、資金調達をする必要がある。
資金調達は英語で【funding】または【raise funds】といいます。
ビジネス英語で「融資」や「資金調達」という訳し方をします。
どちらもfundという単語ですが、これはかなり大きな金額(資本金や基金)のイメージで使われるため、たとえばみんなで会費を集めて何かをする、普段の会話の中でお金を集めて何かを買う、というような場合には使用しません。この場合は寄付「donations」や単にお金を出し合う、という意味で「 raise money
」がよいでしょう。
(例)With everyone's donations, the lockers in the club room were renovated.
みんなのカンパ(寄付)で部室のロッカーが新しくなった。
(例)I decided to somehow raise money and buy a new computer.
どうにかお金を調達してパソコンを買うことに決めた。