Tiffanyさん
2024/03/07 10:00
次の教授は誰になるかな を英語で教えて!
病院で同僚に「次の教授は誰になるかな」と言いたいです。
回答
・I wonder who the next professor will be.
・I’m curious about who the next professor will be.
・I can't wait to find out who the next professor will be.
I wonder who the next professor will be.
次の教授は誰になるかな。
I wonder who the next professor will be. のニュアンスは、未来の教授が誰になるのかについての興味や疑問を表しています。主に新しい教授が発表される前の期待感や好奇心を示す場面で使われます。例えば、大学で新しい教授が来ると噂されているときや、現職の教授が退職することになった場合などです。このフレーズを使うことで、その場の会話を和らげたり、他の人の意見を引き出したりすることができます。
I’m curious about who the next professor will be.
次の教授は誰になるかなって気になるよね。
I can't wait to find out who the next professor will be.
次の教授は誰になるのか早く知りたいな。
「I’m curious about who the next professor will be.」は、次の教授について興味を持っているが、特に急いで知りたいわけではない場合に使います。一方、「I can't wait to find out who the next professor will be.」は、次の教授について非常に楽しみにしていて、早く知りたいという強い期待感を表します。前者は冷静な興味を示し、後者は待ちきれないほどの興奮や期待を含むニュアンスです。例えば、前者は控えめな会話で使い、後者は友人との盛り上がった会話で使うことが多いです。
回答
・I wonder who's gonna be the next.
・I wonder who's the next professor.
I wonder who's gonna be the next professor.
次の教授、誰になるかな。
「~かなと思う」と言いたければ、「wonder」を使います。その後によく来るのは疑問詞で、例文も間接疑問文になっています。「who's gonna be~」は口語でよく耳にする表現で、「~は誰になるか」という意味です。省略形を使うとより口語らしくなります。
教授・・・prrofessor
I wonder who's the next professor.
次の教授は誰かな。
現在形を使い、よりシンプルな文を作ることもできます。この場合、既に教授は決まっていて、まだその人を知らないニュアンスになります。