Tiberiaさん
2024/03/07 10:00
この教授の講義はいつも満員だ を英語で教えて!
大学で友人に「この教授の講義はいつも満員だ」と言いたいです。
回答
・This professor's lectures are always packed.
・This professor's classes are always full.
・You can never find an empty seat in this professor's lectures.
This professor's lectures are always packed.
この教授の講義はいつも満員だ。
「This professor's lectures are always packed.」は、「この教授の講義はいつも満員だ」という意味です。このフレーズは、特定の教授の講義が非常に人気で、多くの学生が参加することを示しています。使えるシチュエーションとしては、学内で講義の人気度を話題にする際や、友人にどの講義に参加するか相談する際に適しています。また、新入生にどの講義が注目されているかを教えるときにも使えます。教授の評判や講義の質が高いことを暗示しています。
This professor's classes are always full.
この教授の講義はいつも満員だ。
You can never find an empty seat in this professor's lectures.
この教授の講義はいつも満員だよ。
この教授のクラスはいつも満員(This professor's classes are always full.)は、クラスの人気や受講生の多さを一般的に伝える表現です。例えば、学生が履修登録を考えているときに使うことが多いです。一方、この教授の講義で空席を見つけることはできない(You can never find an empty seat in this professor's lectures.)は、実際の講義中の具体的な状況を強調する表現です。講義に参加している時や、講義の混雑具合を話している時に使われます。
回答
・This professor's lectures are always full.
This professor's lectures are always full.
この教授の講義はいつも満員だ。
「教授」は「professor」といい「prof.」と略して使われることもあります。話し言葉の中で教授を指すときにも「Professor Jones(ジョーンズ教授)」など、ファミリーネームの前に付けます。
今回の例文では日本語を直訳してご紹介しましたが、「This professor's」を「His・Her」「Prof.〇〇(名前)'s」などとすると、会話としてはより自然かもしれません。
「講義」は「lecture」、「満員・満席」は「full」という単語で表現できます。