Effieさん
2024/03/07 10:00
三つ買うとお得です を英語で教えて!
市場でお客さんに「三つ買うとお得です」と言いたいです。
回答
・Buy two, get one free
・Three for the price of two.
・Mix and match: buy three at a special price
If you buy two, you get one free.
二つ買うと一つ無料になりますよ。
「Buy two, get one free」は「2つ買うと1つ無料」という意味で、販売促進のための特典です。顧客が特定の商品を2個購入すると、同じ商品がもう1つ無料で提供されます。このキャンペーンは在庫整理や売上向上を目的にしており、スーパーやコンビニ、オンラインショップなどでよく見かけます。例えば、飲料やお菓子、日用品などの消耗品に多く適用され、消費者にとってはお得感が高く、販売者にとっては購買意欲を刺激する効果があります。
If you buy three, you get one free.
三つ買うと一つ無料です。
If you mix and match, you can buy three at a special price.
組み合わせ自由で、三つ買うとお得ですよ。
Three for the price of twoは、特定の商品を3つ買うとそのうち1つが無料になるプロモーションを指します。例えば、同じシャンプーを3本買うと1本分の値段が無料になる場合です。一方、Mix and match: buy three at a special priceは、異なる種類のアイテムを組み合わせて3つ買うと割引が適用されることを示します。例えば、異なるブランドのスナックや飲み物を3つ選んで特別価格で購入できる場合です。前者は同じ商品に対する割引、後者は異なる商品を組み合わせた割引を指します。
回答
・It's a good deal if you buy three.
・buy three items, you get a better price
「お得」は「good deal」と言います。
構文は、前半部分を第二文型(主語[it]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[good deal])で構成して、後半部分は接続詞「if」の後に第三文型(主語[you]+動詞[buy]+目的語[three])を続けて従属副詞節とします。
たとえば"It's a good deal if you buy three."とすれば「三つ買うとお得です」の意味になります。
またその意図を説明する形で"If you buy three items, you get a better price per item."とすると「商品を 3 つ購入すると、1 つあたりの価格がお得になります」の意味になりニュアンスが通じます。