Eden

Edenさん

2024/03/07 10:00

頭を打たない様に気をつけて を英語で教えて!

学校で生徒に「頭を打たない様に気をつけて」と言いたいです。

0 111
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/28 00:00

回答

・Watch your head.
・Mind your head
・Duck your head.

Watch your head when you go under that low doorway.
低いドアの下を通るときは頭を打たないように気をつけて。

「Watch your head.」は、直訳すると「頭に気をつけて」という意味です。主に、頭をぶつける可能性がある状況で使われます。例えば、低い天井やドアの下を通る時、あるいは物が落ちてくる可能性がある場所で注意を促す表現です。友人や家族、同僚などに対して日常的に使えるカジュアルなフレーズで、安全を守るための親切なアドバイスとして使われます。

Mind your head as you go through the doorway.
ドアを通るときに頭を打たないように気をつけて。

Duck your head as you go through the doorway so you don't hit it.
ドアを通るときに頭を打たないように気をつけてね。

「Mind your head」は、頭上の障害物に注意を促す表現で、たとえば低い天井やドア枠を通る際に使います。「Duck your head」は、頭を低くする具体的な動作を指示する場合に使われます。たとえば、低いトンネルを通るときや何かを避けるためにしゃがむ必要がある場合です。「Mind your head」は注意喚起、「Duck your head」は動作指示という違いがあります。

kosei0511

kosei0511さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/20 23:46

回答

・Be careful not to bump your head.
・Watch out so you don't hit your head.
・Pay attention to avoid hitting your head

1. Be careful not to bump your head.
「頭を打たないように気を付けてくださいね。」

【Be careful not to V ...】で「~しないように気をつけなさい」と相手に助言・指導する際に用いることのできる表現になります。【bump ...】は「~を(ドンと)ぶつける、打つ」といった意味の動詞です。

2. Watch out so you don't hit your head.
「頭をぶつけないように気を付けてください。」

【watch out】は「気を付ける、警戒する」といった意味の慣用表現です。【so ...】以下の部分で「~ように」と目的・結果を表しています。【hit ...】は「~を打つ、ぶつける」という意味の動詞です。

3. Pay attention to avoid hitting your head.
「頭を打たないように注意してくださいね。」

【pay attention to V ...】は「~するように注意する」を意味し、その後の【avoid -ing ...】は「~することを避ける、~しないようにする」といった意味の表現になります。

役に立った
PV111
シェア
ポスト