Benedettaさん
2024/03/07 10:00
卵を2つ割って を英語で教えて!
家で、子供に「卵を2つ割って」と言いたいです。
回答
・Crack two eggs
・Break two eggs.
・Whisk two eggs.
Crack two eggs into the bowl, please.
ボウルに卵を2つ割ってください。
Crack two eggsは、料理中に「卵を2個割って」という指示を示します。このフレーズは特に料理レシピやクッキングクラスで使われます。ニュアンスとしては、シンプルで具体的な作業指示であり、特別な技術を必要としない基本的なステップを意味します。また、「簡単なことをする」という比喩的な意味でも使われることがありますが、文脈によります。日常会話での使用は少なく、主に料理関連の場面で使われます。
Break two eggs into the bowl, please.
ボウルに卵を2つ割って入れてください。
Crack two eggs into the bowl, please.
ボウルに卵を二つ割って入れてね。
Break two eggs.は卵を殻から出す行為を指し、料理の準備段階でよく使われます。例えば、ケーキやオムレツを作る前に卵をボウルに割る際に使います。一方でWhisk two eggs.は割った卵を泡立て器などで混ぜる行為を指します。これは卵液を均一にするため、スクランブルエッグやケーキ生地の準備で必要です。つまり、「break」は物理的に割る行為、「whisk」は割った後の混ぜる行為をそれぞれ具体的に表しています。
回答
・crack two eggs
crack は動詞で「~を割る」という意味になります。また、egg は「卵」を表しますが、可算名詞であるため two eggs と複数形になります。
例文
Can you crack two eggs for me?
卵を二つ割ってくれませんか?
I failed to crack the egg.
卵を割るのを失敗しました。
※ fail to 「~するのを失敗する」
ちなみに、「卵をとく」を英語で表現する場合は beat となります。
例文
I should beat the egg before making the omelet.
オムレツを作る前に卵をとかなければいけません。
※ should 「~すべき」※ before 「~前に」※ omelet 「オムレツ」