Hasegawaさん
2024/03/07 10:00
異国の地 を英語で教えて!
ふるさとを離れて海外に進出する時に使う異国の地は英語でなんというのですか?
回答
・A foreign land
・Unfamiliar territory
・Far-off land
When venturing away from my hometown to a foreign land, it feels like stepping into a whole new world.
ふるさとを離れて異国の地に旅立つと、まるで新しい世界に足を踏み入れるような気がします。
「A foreign land」は、異国や外国を意味し、日常生活や文化が自国とは異なる場所を指します。異国情緒や冒険心を感じさせるニュアンスがあり、旅行や留学、ビジネス出張などで使われます。このフレーズは、未知の世界への期待や不安、新しい体験を象徴することが多いです。例えば、「彼は仕事で異国の地に赴く」といった文脈で、異文化との出会いや適応の難しさを示唆する際に使われます。
I've never lived abroad before, so moving to a new country feels like venturing into unfamiliar territory.
「今まで海外に住んだことがないから、新しい国に引っ越すのは未知の領域に踏み込むような感じがするよ。」
When you leave your hometown and venture overseas, how do you say 異国の地 in English?
ふるさとを離れて海外に進出する時、異国の地は英語でどう言いますか?
「Unfamiliar territory」は、未知の状況や経験を指すときに使われます。例えば、新しい仕事や初めての経験について話す際に使われます。「Far-off land」は、物理的に遠く離れた場所を指す表現で、旅行や冒険について話す際に使われます。例えば、「彼は遠い国に旅行に行った」という文脈で使われます。要するに、「unfamiliar territory」は抽象的な未知の領域を、「far-off land」は具体的な遠い場所を指します。
回答
・foreign land
foreign は「外国の」という意味の用語です。また land は「土地」や「場所」を表しています。
例文
After leaving his hometown, he ventured into a foreign land to start a new business.
彼は故郷を離れ、新しいビジネスを始めるため異国の地へと旅立った。
※ hometown 「故郷」※ venture into 「冒険をする」※ start a new business 「新しいビジネスを始める」
ちなみに、「海外旅行」を英語では travel abroad となります。
例文
I want to travel abroad next year.
来年は海外旅行に行きたいです。
※ want to 「~したい」※ next year 「来年」