![reika](https://nativecamp.net/user/images/avatar/09.png)
reikaさん
reikaさん
才能の塊 を英語で教えて!
2024/03/07 10:00
学校で、友達に「君は才能の塊だよ」と言いたいです。
![ecl_9](https://nativecamp.net/user/images/avatar/07.png)
2024/03/16 09:54
回答
・a bundle of talent
・an all-round genius
1. bundle of ~「~の集まり、塊」と talent「才能、才能あふれる人」を組み合わせて直訳すると次のようになります。
You are a bundle of talent!
君は才能の塊だよ!
ちなみに、英語での talent は芸術方面の才能を主に指す単語となるため、芸術・音楽・色彩等の芸術に長けた才能の持ち主とのニュアンスが含まれます。
2. an all-round genius「オールラウンダーの天才、奇才」はその表現の通り、芸術的な分野だけではなく学力・芸術、他のどれをとっても才能の人(塊)だねという多様的な視点を含んでいます。また、「才能の塊」よりももっとストレートな表現だと言えるでしょう。
You're good at studying, you're good at sports, and you have a good sense of art. You are truly an all-round genius.
君は勉強もできて運動も芸術のセンスもある。君はまさに万能の奇才だよ
![ecl_9](https://nativecamp.net/user/images/avatar/07.png)
ecl_9