Hirakawaさん
2024/03/07 10:00
洗面所の鏡が割れた を英語で教えて!
洗面所で父に洗面所の鏡が割れたと言いたいです。
回答
・The bathroom mirror broke.
・The mirror in the bathroom shattered.
・The mirror above the sink cracked.
Dad, the bathroom mirror broke.
お父さん、洗面所の鏡が割れたよ。
The bathroom mirror broke.は「浴室の鏡が壊れた」という意味です。このフレーズは、家庭内でのトラブルや事故を報告する際に使われます。例えば、家族やルームメイトに知らせる場合や、修理業者に連絡する際に適しています。また、日常生活の一部として発生した小さな出来事や問題を伝えるシンプルな表現です。このようなシチュエーションでは、具体的な対応策や修理の手配が必要になることが多いです。
The mirror in the bathroom shattered, Dad.
洗面所の鏡が割れちゃったよ、お父さん。
The mirror above the sink cracked in the bathroom.
洗面所のシンクの上の鏡が割れました。
The mirror in the bathroom shattered.は、鏡が完全に壊れて小さな破片に分かれたことを示します。例えば、強い衝撃や事故で鏡が粉々になった場合に使います。一方で、The mirror above the sink cracked.は、鏡にヒビが入った程度の損傷を表します。これは、何かが当たってヒビが入ったが全体が壊れていない状況で使います。ニュアンスとしては、shatteredはより深刻で全体的な破壊を示し、crackedは部分的な損傷を指します。
回答
・the mirror in the bathroom is broken
mirror は英語で「鏡」を表す表現です。また、in the bathroom で「洗面所」となり、具体的な場所を表しています。なお「壊れた」は is broken となっていますが、これは be 動詞を用いることで「壊れた状態」あることを示しています。
例文
Dad, the mirror in the bathroom is broken.
お父さん、洗面所の鏡が割れています。
※ dad 「お父さん」
ちなみに、mirror を用いた表現として taking a look in the mirror は「時間をかけて客観的に自分を見る」という意味になります。
例文
I should take a look in the mirror.
私は時間をかけて客観的に自分を見るべきです。
※ should 「~すべき」