Miyamoto

Miyamotoさん

Miyamotoさん

憑りつかれる を英語で教えて!

2024/03/07 10:00

心霊スポットを巡ったので、「憑りつかれていないといいね」と言いたいです。

colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/27 00:00

回答

・Possessed
・Haunted
・Gripped by a supernatural force

I hope you're not possessed after visiting that haunted place.
心霊スポットを巡った後に憑りつかれていないといいね。

「Possessed」は「取り憑かれた」という意味を持ち、主に2つのニュアンスがあります。一つはホラーやスリラーの文脈で、悪霊や超自然的な存在に支配されている状態を指します。例えば、「彼女は悪霊に取り憑かれた」といった使い方です。もう一つは、ある特定の感情や欲望に強く影響されている状態を示します。例として、「彼は成功に取り憑かれている」といった表現で、何かに非常に執着している様子を表します。

I hope you’re not haunted after visiting that spooky place.
あの心霊スポットを訪れた後で、憑りつかれていないといいね。

I hope you're not gripped by a supernatural force after visiting that haunted spot.
あの心霊スポットに行った後、超自然的な力に憑りつかれていないといいね。

Hauntedは、幽霊や過去の出来事に取り憑かれている状態を指し、心の中の悩みや恐怖を含むことが多いです。例えば、She is haunted by her past mistakes(彼女は過去の過ちに苦しんでいる)。一方、Gripped by a supernatural forceは、外部からの超自然的な力に物理的または精神的に拘束されている状態を強調します。例えば、He felt gripped by a supernatural force, unable to move(彼は超自然的な力に捉えられ、動けなかった)。Hauntedは内面的な苦悩、Grippedは外部からの圧力を示します。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/11 12:40

回答

・be possessed

「憑りつかれる」は「~に憑りつく」の意味の他動詞「possess」を受動態にして「be possessed」と表すことができます。

構文は、「~だといいね」は第一文型(主語[I]+動詞[hope])で表し、後に従属節を繋げます。

従属節は受動態(主語[we]+be動詞+動詞の過去分詞[possessed])に否定の副詞(not)を加えて否定文にします。

たとえば"I hope we're not possessed."とすれば「憑りつかれていないといいね」の意味になります。

アレンジして副詞句(霊に:by a spirit)を加えて"I hope we're not possessed by a spirit."とすれば「私たちが霊に取り憑かれていないことを祈ります」の意味になりニュアンスが通じます。

0 81
役に立った
PV81
シェア
ツイート