Nobu

Nobuさん

2022/09/26 10:00

ダジャレ を英語で教えて!

会社で、同僚に「上司のダジャレは笑わなければなりませんか?」と言いたいです。

0 354
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/08 00:00

回答

・Pun
・Play on words
・Wordplay

Do I have to laugh at the boss's puns?
「上司のダジャレは笑わなければなりませんか?」

パンはユーモラスな言葉遊びで、同音異義語や単語の多義性を利用した遊び心あふれる表現です。もとは英語圏でよく使われ、一つの言葉に二つ以上の意味を見つけだす楽しみを提供します。日常会話やジョーク、作品、広告など広篮に活用されます。実は日本語でも「だじゃれ」などの形で似たような言葉遊びがあります。パンはその場の雰囲気を和ませるために使ったり、話の中に秘めたメッセージを表現するのに利用されます。

Do I have to laugh at the boss's puns?
上司のダジャレは笑わなければなりませんか?

Do I have to laugh at the boss's puns?
「上司のダジャレは笑わなければなりませんか?」

Play on wordsと"wordplay"の両方とも言葉遊びや駄洒落を指し、意味は基本的に同じです。しかし、"play on words"は具体的な言葉遊びや駄洒落を指すことが多く、「それは言葉遊びだね」のように使われます。一方で、"wordplay"は一般的な言葉遊びや作者の言語技巧を指すことが多く、「彼は言葉遊びが得意だ」のように使われます。また、特に使い分けられる明確なルールは存在しません。

nana

nanaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/14 11:37

回答

・pun

この度はご質問をいただきまして誠にありがとうございます。質問いただいた内容ですと、下記のような回答になるかと思います!

Pun
Play on words で表すことが多いです。

英語ではダジャレのことを、"pun"と言います。"play on words"は言葉遊びという意味でだいたい"pun"と同じです。省略して使いたいときはpunを使うことが多いです。

また、Wordplay(言葉遊び)
一応こういった表現もありますが普段はあまり使わないですね。

A play on words (単語の言葉遊び)で表すこともできますね。


役に立った
PV354
シェア
ポスト