yamao

yamaoさん

yamaoさん

無視できない を英語で教えて!

2024/03/07 10:00

Indispensable以外で見過ごせない時に使えるフレーズを知りたいです。

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/26 00:00

回答

・Can't be ignored.
・Unavoidable
・Impossible to overlook

This issue can't be ignored.
この問題は見過ごせません。

「Can't be ignored.」は「無視できない」「軽視できない」という意味を持ち、重要性や緊急性を強調する表現です。例えば、重要な問題や課題があるとき、誰かの意見や懸念が非常に重要であるときに使います。ビジネスの場では、重大なリスクやチャンスを指摘する際に「この問題は無視できない」と言うことで、対応の必要性を強調します。また、個人的な対話でも、相手の感情や意見を尊重し、それを軽視できないことを示すために使われます。

The traffic this morning was unavoidable, so I ended up being late.
今朝の交通渋滞は避けられなかったので、結局遅刻しました。

Her dedication to the project was impossible to overlook.
「彼女のプロジェクトへの献身は見過ごせなかった。」

Unavoidableは、回避できない状況や結果について話すときに使います。例えば、「The traffic jam was unavoidable」と言うと、渋滞は避けられなかったという意味になります。一方で、Impossible to overlookは、無視できないほど重要な事柄について言及するときに使います。「Her talent is impossible to overlook」と言えば、彼女の才能は無視できないほど際立っているという意味です。日常会話では、unavoidableは物理的や状況的に避けられないこと、impossible to overlookは心理的や感覚的に見逃せないことに使われます。

Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/10 11:49

回答

・unavoidable
・inevitable

1. unavoidable
「避けることができない」が直訳です。
avoid「避ける」の形容詞にunが付いて否定形になった言葉です。
会話でもよく出てきます。「やむを得ない」と訳されることもあります。
indispensable は「必要不可欠な」という意味と、このように「避けることができない」と言う意味があり、後者にあたる意味の類義語は上記になります。

例文
Something unavoidable has come up.
「どうしても無視できない事(急用)ができました。」

2. inevitable
こちらも「避ける事ができない、無視できないと言う意味ですが、unavoidable と少しニュアンスの違いがあります。
inevitableは「当然の結果として避けられない」事を指し、unavoidableは「偶然の出来事によって避けられない」というニュアンスがあります。

例文
This bankruptcy is an inevitable consequence.
「この倒産は無視できない結果です。」

参考にしてみて下さい。

0 127
役に立った
PV127
シェア
ツイート