machiko

machikoさん

2024/03/07 10:00

限界集落 を英語で教えて!

ニュースでよく使う「限界集落」は英語でなんというのですか?

0 98
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/26 00:00

回答

・marginal village
・dying community
・Depopulated hamlet

限界集落は英語で marginal village といいます。
Genkai shuuraku wa eigo de marginal village to iimasu.

「marginal village」という表現は、主に経済的・社会的に困難な状況にある村を指します。これには、限られた資源、貧困、高齢化、過疎化などが含まれます。このような村はしばしばインフラが不十分で、住民は生活の質が低い状態に直面しています。この表現は、都市部と比較して不利な立場にある地方の現実を強調する際に使われます。例えば、地方創生や過疎化対策の議論において、その困難さを具体的に説明するために「marginal village」という言葉が適しています。

A dying community refers to a village or town where the population is aging and declining, often seen in rural areas.
「dying community」は、人口が高齢化し減少している村や町を指し、多くの場合、地方で見られます。

In news contexts, the term for 限界集落 in English is often referred to as a depopulated hamlet.
ニュースでよく使う「限界集落」は英語で「depopulated hamlet」といいます。

dying communityは、住民数が減少し、経済的・社会的活動が縮小している地域を指し、感情的なニュアンスがあります。例えば、地元商店が閉店する様子を話す際に使われます。一方、depopulated hamletは、ほとんど無人となった小村を指し、より客観的・具体的です。歴史や地理の文脈で、例えば「かつて繁栄していたが今は無人の村」について話すときに使われます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/08 21:45

回答

・marginal village
・depopulated village where most ---

「限界集落」は直訳的には「marginal village」、説明的には「depopulated village where most inhabitants are senior citizens」と訳すことが可能です。
(例文)
There are many depopulated villages where most inhabitants are senior citizens in rural areas.
田舎には住民のほとんどが高齢者である過疎の村(=限界集落)がたくさんあります。

構文は「~があります」の内容なので「there+be動詞」の構文形式で、前述語群の後に主語(depopulated villages)、関係代名詞(where)、主語の修飾節(most inhabitants are senior citizens)、副詞句(in rural areas)を続けて構成します。

役に立った
PV98
シェア
ポスト