Yoshida Toruさん
2024/03/07 10:00
桁違い を英語で教えて!
他と比較にならない状況を表す時に「桁違い」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・A whole new level
・In a different league
・Head and shoulders above
This restaurant takes fine dining to a whole new level.
このレストランは高級料理の概念を桁違いのものにしています。
「A whole new level」は、物事や状況がこれまでとは比較にならないほど大きく変化したり、進化したりしたことを示す表現です。例えば、技術革新で製品が飛躍的に改善された場合や、スポーツ選手が一段と優れたパフォーマンスを見せた場合などに使われます。日常会話でも、友人の料理の腕前が上達した時や、イベントが予想以上に素晴らしかった時など、ポジティブな驚きを伝える際に適しています。
Her performance in the competition was in a different league compared to the others.
「彼女の大会でのパフォーマンスは他の人たちとは桁違いだった。」
He is head and shoulders above the rest in terms of skills.
彼の技術は他と比較にならないほど桁違いだ。
「In a different league」は、対象が他と比較にならないほど優れている場合に使います。例えば、あるサッカーチームが他のチームと比べて圧倒的に強い場合。「Head and shoulders above」は、対象が他より明らかに優れているが、完全に別次元というわけではない場合に使います。例えば、クラスの中で特定の生徒が他の生徒よりも成績が良い場合です。どちらも優越を表しますが、前者はもっと極端な違いを示します。
回答
・Exceptional
・Outstanding
・Extraordinary
他と比較にならない状況を表す時に使う「桁違い」を意味する表現をいくつか紹介します。
1. Exceptional : 桁違い、例外的な
Exceptional は、他と比べて「並外れた、例外的な」というニュアンスです。
例文
His calculation skills are exceptional and fast.
彼の計算力は桁違いで、とても速い。
2. Outstanding : 桁違い、卓越した
Outstanding は、「ずば抜けた、極めて優秀」というニュアンスです。何かを褒める時によく使います。
例文
Her communication skills are outstanding. She has a a lot of friends.
彼女のコミュニケーションスキルは、桁違いだ。友達がたくさんいる。
3. Extraordinary : 桁違い、非凡な
Extraordinary は、「非凡な、並外れた」というニュアンスです。ordinaryは、普通の、通常のという意味があり、これにExtraが追加されて「通常ではない、並外れた」という意味になります。
例文
You've made extraordinary progress as a leader in the project.
このプロジェクトで、君はリーダーとして桁違いな成長をしているよ。