Ozakiさん
2024/03/07 10:00
肌の張り を英語で教えて!
家で、家族に「最近肌の張りが落ちてきた気がする」と言いたいです。
回答
・Skin firmness
・Skin elasticity
・Youthful skin
I feel like my skin firmness has been decreasing lately.
最近、肌の張りが落ちてきた気がする。
「Skin firmness(肌のハリ)」は、肌が弾力性を持ち、たるみやシワが少ない状態を指します。美容やスキンケアの文脈でよく使われ、特にエイジングケア製品やフェイシャルトリートメントの効果を説明する際に登場します。例えば、「このクリームは肌のハリを高め、若々しい外見を保つのに役立ちます」といった具体的な効果を強調するシチュエーションで使われます。肌のハリは健康的で若々しい印象を与えるため、ポジティブな評価が多いです。
I feel like my skin elasticity has been decreasing lately.
最近、肌の張りが落ちてきた気がする。
I feel like my skin has lost some of its youthful elasticity lately.
最近、肌の張りが落ちてきた気がする。
「Skin elasticity」は皮膚の弾力性を指し、医学的や美容の文脈で使われることが多いです。例えば、「As you age, you lose skin elasticity.」のように、専門的な内容を話すときに使います。一方、「Youthful skin」は若々しい肌全般を指し、日常会話や美容製品の広告でよく使われます。例えば、「This cream helps you maintain youthful skin.」のように、肌の見た目や感触を褒めたり、製品の効果を説明するときに使います。
回答
・skin firmness
・skin elasticity
1.「skin firmness」は「肌のハリ」を表します。「firmness」は固さやしっかりしていることを表す名詞であり、若々しくたるみのないしっかりとした肌の状態を表しています。
例文
I feel like my skin firmness has decreased recently.
最近肌のハリが落ちてきた気がする。
「肌のハリが落ちてきた」と表現したい場合は、「decrease= 減る、下がる」という言葉を使い上記のように表現できます。
また、その他にも以下のように肌のハリが良い状態に関しては以下のように表現も可能です。
例文
The skin is firm. / The skin has good firmness.
肌のハリが良い。
The skin is nicely toned and firm.
肌のトーンとハリが良い。
2.「skin elasticity」は「肌の弾力性」を表します。「elasticity」は弾力性、柔軟性という意味の名詞であり、もっちりとした柔らかな肌のハリについて表現したい場合はこちらの単語の方が適しています。
例文
I feel like my skin elasticity is changing recently.
最近肌のハリが変わってきた気がする。
少し遠回しの表現をしたい場合は「change=変わる」という言葉を使って、「以前の肌の状態から変わってきた」ということもできます。
また、弾力性があることは以下のようにいうことができます。
例文
The skin has got elasticity. / The skin is highly elastic. (肌の弾力性が良い。)
She has youthful and elastic skin. (彼女の肌は若々しく弾力性が良い。)