Kikuchi

Kikuchiさん

2022/12/19 10:00

氷の張った池 を英語で教えて!

昨夜はとても冷え込んだので、「氷の張った池の上を歩かないようにね」と言いたいです。

0 442
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/03 00:00

回答

・Frozen pond
・Icy pond
・Ice-covered pond

It was very cold last night, so be careful not to walk on the frozen pond.
昨夜はとても冷え込んだので、氷の張った池の上を歩かないように気をつけてね。

「Frozen pond」は日本語で「凍った池」を意味します。主に冬季になると気温が低下し、池の水が凍ってしまう様子を指す言葉です。雪景色や冬の風情を描写する際や、冬季のアウトドア活動(例えば、氷上のスケートやアイスホッケー)を表現する際に使用されます。また、比喩的には、動きが止まった状態や変化がない状況を表すのにも使えます。例えば、進展が見られないプロジェクトや交渉などを「凍った池」のようだと表現することも可能です。

It was very cold last night, so make sure you don't walk on the icy pond.
昨夜はとても冷え込んだので、氷の張った池の上を歩かないように気をつけてね。

The pond is covered in ice from the chill last night, so make sure not to walk on it.
昨夜はとても寒かったので、池が氷で覆われています。だから絶対にその上を歩かないでね。

"Icy pond"と"Ice-covered pond"は、池が氷で覆われている状態を表す表現ですが、ニュアンスには微妙な違いがあります。

"Icy pond"は一般的に、氷が部分的にあるいは薄く池の表面を覆っている状態を指します。全面的に厚く氷が張っている状態を必ずしも示さないため、例えば軽く凍った池などを指すことが多いです。

一方、"Ice-covered pond"は文字通り「氷で覆われた池」という意味で、池全体が厚い氷で完全に覆われている状態を表します。この表現は、氷が十分に厚くて人が歩くことができるほどの池を指すことが多いです。

tomo

tomoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/31 10:05

回答

・iced-over pond

「氷の張った池」は英語で、”iced-over pond”と言います。池は"pond"と表現します。

例:
「昨夜はとても冷え込んだので、「氷の張った池の上を歩かないようにね」」
"It was very cold last night, so don't walk on the iced-over pond!"

「昨日は寒かったので、池が一面に凍ってしまった。」
"It was very cold last night, the pond has frozen over."

ご参考いただけますと幸いです。

役に立った
PV442
シェア
ポスト