KANAさん
2024/03/07 10:00
剥離骨折 を英語で教えて!
病院で、先生に「剥離骨折をしたことがあります」と言いたいです。
回答
・avulsion fracture
・Chip fracture
・Tear-off fracture
I have had an avulsion fracture before.
以前に剥離骨折をしたことがあります。
「avulsion fracture(剥離骨折)」は、骨の一部が筋肉や靭帯に引っ張られて剥がれ落ちるタイプの骨折を指します。通常、スポーツ中や急激な動作によって発生します。例えば、サッカーやバスケットボールの急な方向転換やジャンプの際に起こりがちです。症状としては、突然の鋭い痛みや腫れがあり、動かすと痛みが増すことがあります。治療には安静、アイシング、圧迫、そして必要に応じてリハビリテーションが含まれます。
I have had a chip fracture before.
以前、剥離骨折をしたことがあります。
I've had a tear-off fracture before.
剥離骨折をしたことがあります。
「Chip fracture」と「Tear-off fracture」は、日常会話ではあまり使われませんが、特定の状況で使い分けられます。「Chip fracture」は、小さな部分が欠けたり割れたりした場合に使用され、例えば、陶器や歯の場合に使います。一方、「Tear-off fracture」は、引き裂かれたり無理に取れたりして生じた骨折や損傷を指します。例えば、スポーツ中に筋肉や靭帯とともに骨が無理に引き離された際に使われます。両者は損傷の性質や原因によって使い分けられます。
回答
・Avulsion fracture
Avulsion fracture : 剥離骨折
overuse injuries : 疲労性の怪我
剝離骨折は、「Avulsion fracture」といいます。
ただの骨折ではなく、腱、筋肉、骨が関係している部分の骨折のことを指します。
例文
I have had an avulsion fracture.
剥離骨折をしたことがあります。
Have you ever had an avulsion fracture? We have to examine the injured area.
剥離骨折をしたことがありますか?痛みの部分の検査をしないといけません。
Avulsion fractures are overuse injuries.
剥離骨折は、疲労性の怪我です。