Banさん
2024/03/07 10:00
軟体動物 を英語で教えて!
今興味のあるものは?と聞かれたので「軟体動物」と言いたいです。
回答
・Soft-bodied animal
・Mollusk
・Invertebrate
I'm currently interested in soft-bodied animals.
今は軟体動物に興味があります。
「soft-bodied animal(軟体動物)」という表現は、体が柔らかく骨格がない動物を指します。代表的な例として、イカ、タコ、クラゲ、カタツムリなどが挙げられます。この表現は、科学的な文脈や生物学の授業、さらには動物園や水族館での解説などで使われることが多いです。また、触感や生態について説明する際にも適しています。例えば、「クラゲはsoft-bodied animalで、その体は非常にデリケートです」というように使用されます。
I'm really interested in mollusks right now.
今は軟体動物にすごく興味があります。
I'm currently interested in invertebrates, especially mollusks.
今は無脊椎動物、特に軟体動物に興味があります。
「Mollusk」は具体的に貝類やタコ、イカなどの軟体動物を指す場合に使われます。例えば、海の生物について話している時や、料理の話題でシーフードについて言及する際に使われることが多いです。一方、「Invertebrate」は「無脊椎動物」を指し、より広範なグループを意味します。科学の授業や動物分類の話題など、学術的なコンテキストで使われることが多いです。日常会話では「Mollusk」の方が具体性があり、「Invertebrate」は専門的な感じがします。
回答
・mollusc
・mollusk
軟体動物は英語で「mollusc」または「mollusk」と言います。
アメリカでは「mollusk」、それ以外の英語圏では「mollusc」が使われることが多いようですが、どちらも正しいスペルです。
1. I'm interested in molluscs.
私は軟体動物に興味があります。
2. Mollusks are fascinating creatures.
軟体動物は興味深い生き物です。
fascinatingは「興味をそそる、魅力的な」、creatureは「生き物」という意味です。
代表的な軟体動物の英語をいくつか紹介します。
イカ「 Squid」
タコ「Octopus」
カタツムリ「Snail」
ナメクジ「Slug」
アサリ「Clam」
ホタテ「Scallop」