Kaoruさん
2024/03/07 10:00
追いつき、抜き去った を英語で教えて!
スポーツニュースやメディアで使う「追いつき」「抜き去った」は英語でなんというのですか?
回答
・caught up and overtook
・pulled ahead
・Surpassed expectations.
In the final lap, she caught up to the leader and overtook him to win the race.
「最終ラップで彼女はリーダーに追いつき、抜き去ってレースに勝ちました。」
caught upは遅れを取り戻す場面で使い、例えば「彼は宿題を終わらせるために遅れを取り戻した」といった文脈で使います。一方、overtookは追い越すことを意味し、「彼はレースで全員を追い越した」のように、他者を超える場面で使用されます。両者は進捗や競争の状況を描写する際に有効です。
In the final lap, she pulled ahead of her competitors and won the race.
最終ラップで彼女は競争相手を追い抜き、レースに勝利しました。
The team's performance surpassed expectations, coming from behind to clinch the victory.
「チームのパフォーマンスは期待を上回り、追いついてから勝利をつかみました。」
「pulled ahead」は競争や順位を意識した文脈で使われ、他者よりも先に進んだりリードを取ったりする状況を示します。例えば、ランニングレースや売上競争で他を追い抜いた際に使われます。「Surpassed expectations」は期待を上回る成果を出したときに使います。これは個人の成果やプロジェクトの結果に対して用いられ、例えば、学生が試験で予想以上の成績を取った場合や、新製品が予想以上に売れたときに適しています。
回答
・caught up and overtook
追いつき、抜き去ったは英語で「caught up and overtook」と表現することができます。
caught upが「追いついた」を意味し、caughtはcatchの過去形です。
overtookが「追い越した」を意味し、overtakeの過去形です。
The runner caught up to the runner ahead and then overtook him to win the race.
そのランナーは前のランナーに追いつき、そして抜き去ってレースに勝利した。
runnerは「ランナー、走者」、aheadは「前方の」、winは「勝利する」、raceは「レース、競走」を意味します。