Takuyaさん
2024/03/07 10:00
地面を均す を英語で教えて!
土地を整理したりグランドを均す時に「地面を均す」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Level the ground
・Smooth out the ground
・Grade the surface
You need to level the ground before we can start building the shed.
物置を建て始める前に地面を均す必要があります。
「Level the ground」は、物理的な意味で地面を平らにする行為を指すほか、比喩的に「公平な競争条件を整える」や「不平等を是正する」といった意味でも使われます。シチュエーションとしては、庭を整備するときや建設前の準備作業において物理的に使用されます。また、ビジネスやスポーツにおいて、競争条件を均一にするための方策を議論する場合にも比喩的に使用されます。例えば、「競争を公平にするために、全員に同じリソースを提供しよう」という文脈で使われます。
Could you smooth out the ground over there before we start setting up the tents?
あそこを整地してからテントを設営し始めてもらえますか?
When leveling the ground for construction or landscaping, you would say grade the surface in English.
建設や造園のために地面を均すときは、英語で「grade the surface」と言います。
「Smooth out the ground」は、地面の小さな凹凸を取り除き、全体を平らにすることを指します。例えば、庭で芝生を植える前に地面をならす場合などに使われます。一方、「Grade the surface」は、特定の勾配や傾斜を持たせて地面を整えることを意味します。道路や駐車場の建設、排水対策などで専門的な重機を使って地面を整える場合に使われます。簡単に言えば、「Smooth out」は細かい修正、「Grade」は大規模な整地というニュアンスです。
回答
・level the ground
・roll the ground
「地面を均す」は上記のように言うことができます。
1. level the gournd
level は動詞で「平らにする」「水平にする」という意味で,土地を整地する時に使われます。
level は同形で名詞,形容詞も存在していて,名詞では「(一定の)レベル」「水平面」の意味,形容詞では「平坦な」「平らな」という意味になります。
全体として平らであることをイメージする単語なんですね。
(例文)
They are leveling the ground with a bulldozer.
「彼らはブルドーザーで地面を均しています。」
・with~ ~を使って(前置詞)
・bulldozer ブルドーザー(土木機械の一種です。)
2. roll the ground
こちらも「地面を均す」ですが,roll は「(ロードローラーや整地用のローラーなど道具を使って)均す,平らにする」という意味です。
(例文)
New club members have to roll the ground after practice.
「新入部員は練習の後,地面を均しておかないといけない。」
・club menber 部活の部員
・have to~ ~しなければならない(義務を表しています)
・after~ ~の後に(前置詞)
参考になりますと幸いです。