goさん
2024/03/07 10:00
大行列 を英語で教えて!
有名店を発見したので、「いつも大行列ができているお店はここです」と言いたいです。
回答
・Long line
・Huge queue
・Massive turnout
This is the place that always has a long line.
いつも大行列ができているお店はここです。
「Long line」は、直訳すると「長い列」や「長い行列」の意味があります。このフレーズは、主に人々が何かを待つために並んでいる状況を指す際に使われます。例えば、人気のレストランやコンサートのチケット販売所などで「There was a long line outside the store(店の外には長い列ができていた)」というように使われます。また、転じて、時間や手続きが長くかかることを比喩的に表現することもあります。
This is the place that always has a huge queue.
ここがいつも大行列ができているお店です。
This is the place that always has a massive turnout.
ここがいつも大行列ができているお店です。
Huge queueは「長蛇の列」を意味し、買い物やイベントの待ち行列など具体的な場面でよく使われます。例えば、「There was a huge queue at the movie theater.」のように使います。一方、Massive turnoutは「大勢の参加者」を意味し、選挙やコンサートなどのイベントでの参加者数を強調する際に使われます。「The concert had a massive turnout.」のように表現します。どちらも大勢の人々を示しますが、queueは並んでいる人々、turnoutは参加者全体を指します。
回答
・A long line
This is the famous store which is always making a long line.
いつも大行列ができている有名なお店はここです。
「大行列」は、a long line といいます。上述の例文にあるように、今回は、「お店はここです」というのを文でまず述べます。そして次に「いつも大行列が出来ている」という表現をお店storeの説明としてつなげます。ここでは、関係代名詞whichを使ってみましょう。下記の例文も参考に、「大行列」という表現を使いこなしてください。
I was waiting in the long line in front of the bakery, so I could get the famous donut there.
お店の前の大行列で長い間待っていたので、有名なドーナツを買えた。