yoshitaka

yoshitakaさん

yoshitakaさん

青は藍より出でて藍よりも青し を英語で教えて!

2024/03/07 10:00

部下の営業成績が常にトップなので、「青は藍より出でて藍よりも青し」と言いたいです。

tarou29

tarou29さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/18 19:59

回答

・The student has become the master.

「青は藍より出でて藍よりも青し」は教えを受けた人が教えた人より優れることを意味しますが、直訳で英語にしても意味が伝わりません。
これと似た意味をもつ英語表現があり「The student has become the master.」と言います。
これは、直訳すると「生徒が師匠になった」ですが、「生徒が師匠を超えた」という意味合いで使用されます。

一応「青は藍より出でて藍よりも青し」を直訳してみましょう。
Blue comes from indigo and yet is bluer than it.
青色は藍から生まれるのに、藍よりも青い。

indigoは「藍」、and yetは「しかし、それでも」、bluer thanは「~より青い」を意味します。

0 70
役に立った
PV70
シェア
ツイート