Sayaka Morimoto

Sayaka Morimotoさん

2024/03/07 10:00

水道が詰まりました を英語で教えて!

ホテルで、スタッフに水道が詰まりましたと言いたいです。

0 101
Nishizawa_7948

Nishizawa_7948さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/19 19:47

回答

・The tap is clogged.
・The plumbing is clogged.

The tap is clogged in the sink.
水道の蛇口が詰まっています。

「Clogged」は「詰まった・詰まっている」という意味です。誰かが詰まらせてしまった場合は、「I/He/She clogged the tap」と言いましょう。「Tap」とは蛇口の意味で、蛇口から水が出てこないときは「the tap is clogged」と言うと良いでしょう。

The plumbing seemed to be clogged in our room.
部屋の水道が詰まっているみたいです。

「Tap」では無く、部屋全体の水道について言うには、「Plumbing」というのが適しています。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/19 12:28

回答

・The water supply (aqueduct) is clogged.
・The water supply (aqueduct) clogged up.

「水道」は「water supply」と言います。

構文は、「~を詰まらせる」の他動詞「clog」を使い、受動態(主語[water supply]+be動詞+動詞の過去分詞[clogged])にします。

たとえば"The water supply is clogged."とすれば「水道が詰まりました」の意味になります。

また「水道」を「aqueduct」と訳して"The aqueduct is clogged."としても前段と同じ意味になります。

更に「clog」は自動詞としても使う事ができるので"The water supply (aqueduct) clogged up."と能動態で表すこともできます。

役に立った
PV101
シェア
ポスト