Sayaka Morimotoさん
2024/03/07 10:00
水道が詰まりました を英語で教えて!
ホテルで、スタッフに水道が詰まりましたと言いたいです。
回答
・The tap is clogged.
・The plumbing is clogged.
The tap is clogged in the sink.
水道の蛇口が詰まっています。
「Clogged」は「詰まった・詰まっている」という意味です。誰かが詰まらせてしまった場合は、「I/He/She clogged the tap」と言いましょう。「Tap」とは蛇口の意味で、蛇口から水が出てこないときは「the tap is clogged」と言うと良いでしょう。
The plumbing seemed to be clogged in our room.
部屋の水道が詰まっているみたいです。
「Tap」では無く、部屋全体の水道について言うには、「Plumbing」というのが適しています。
回答
・The water supply (aqueduct) is clogged.
・The water supply (aqueduct) clogged up.
「水道」は「water supply」と言います。
構文は、「~を詰まらせる」の他動詞「clog」を使い、受動態(主語[water supply]+be動詞+動詞の過去分詞[clogged])にします。
たとえば"The water supply is clogged."とすれば「水道が詰まりました」の意味になります。
また「水道」を「aqueduct」と訳して"The aqueduct is clogged."としても前段と同じ意味になります。
更に「clog」は自動詞としても使う事ができるので"The water supply (aqueduct) clogged up."と能動態で表すこともできます。