Sayaka Morimotoさん
Sayaka Morimotoさん
水道が詰まりました を英語で教えて!
2024/03/07 10:00
ホテルで、スタッフに水道が詰まりましたと言いたいです。
2024/03/19 19:47
回答
・The tap is clogged.
・The plumbing is clogged.
The tap is clogged in the sink.
水道の蛇口が詰まっています。
「Clogged」は「詰まった・詰まっている」という意味です。誰かが詰まらせてしまった場合は、「I/He/She clogged the tap」と言いましょう。「Tap」とは蛇口の意味で、蛇口から水が出てこないときは「the tap is clogged」と言うと良いでしょう。
The plumbing seemed to be clogged in our room.
部屋の水道が詰まっているみたいです。
「Tap」では無く、部屋全体の水道について言うには、「Plumbing」というのが適しています。
Nishizawa_7948
2024/03/19 12:28
回答
・The water supply (aqueduct) is clogged.
・The water supply (aqueduct) clogged up.
「水道」は「water supply」と言います。
構文は、「~を詰まらせる」の他動詞「clog」を使い、受動態(主語[water supply]+be動詞+動詞の過去分詞[clogged])にします。
たとえば"The water supply is clogged."とすれば「水道が詰まりました」の意味になります。
また「水道」を「aqueduct」と訳して"The aqueduct is clogged."としても前段と同じ意味になります。
更に「clog」は自動詞としても使う事ができるので"The water supply (aqueduct) clogged up."と能動態で表すこともできます。
Hiro