ochiaiさん
2024/03/07 10:00
親しい を英語で教えて!
Close以外で友達と親しくする時に使えるフレーズを知りたいです。
回答
・close
・intimate
・Bosom buddies
We really hit it off.
私たちは本当に意気投合したね。
「close」は「閉じる」「近い」という意味があります。物理的に「閉じる」場合にはドアや窓を閉めるときに使います。また、距離や関係性が「近い」場合にも使われ、親しい友人や家族との関係を指すことができます。ビジネスシーンでは取引や交渉が「終了する」際にも使われます。文脈によってニュアンスが異なるため、状況に応じて適切に使い分けることが重要です。
We’ve become quite intimate friends over the past few months.
私たちはここ数ヶ月でとても親しい友達になった。
Jane and I have been bosom buddies since elementary school.
「ジェーンと私は小学校以来の親友です。」
Intimateはしばしば親しい関係や個人的な話題を指す際に使用されます。例として、親友やパートナーとの深い絆や個人的な会話を表現する時に使われます。一方、Bosom buddiesはカジュアルで暖かいニュアンスを持ち、特に長年の親友や非常に親しい友人を指す際に使用されます。例えば、幼馴染や長い付き合いの友達に対して使うことが多いです。つまり、intimateは関係の深さや個人的な側面を強調し、bosom buddiesは友情の親密さと長さを強調します。
回答
・familiar
・friendly
familiar
親しい
familiar は「親しい」「馴染みの」などの意味を表す形容詞ですが、「詳しい」「精通している」などの意味で使われることもあります。
He is a familiar friend, so we hang out frequently.
(彼は親しい友人なので、頻繁に遊びます。)
friendly
親しい
friendly も「親しい」という意味を表す形容詞ですが、こちらは「友好的な」「親しみやすい」「人懐っこい」といった意味でも使われる表現になります。
I don't have any friendly colleagues at work, so I don't talk about things like that.
(会社には、親しい同僚がいないので、そういう話はしない。)