yaanさん
2024/03/07 10:00
終電に間に合う を英語で教えて!
飲み屋で、一緒に飲みに来た友人に「終電に間に合うので、もう一杯行こう。」と言いたいです。
回答
・make the last train
・catch the final train
・Beat the last train.
Let's have one more drink; we can still make the last train.
もう一杯行こう、終電にまだ間に合うから。
「make the last train」は、終電に間に合うという意味を持つ英語表現です。例えば、夜遅くまで友人と飲んだ後に「I need to make the last train」と言えば、「終電に間に合わなきゃ」というニュアンスになります。主に、深夜まで外出していて、家に帰るための最後の交通手段に間に合う必要がある状況で使われます。終電を逃すとタクシーを使うか、別の手段を考えなければならないため、重要なタイミングを表すフレーズです。
Let's have one more drink; we can still catch the final train.
終電に間に合うので、もう一杯行こう。
We still have time to beat the last train, so let's have one more drink.
終電に間に合うので、もう一杯行こう。
「Catch the final train」は、予定された最後の電車に乗ることに焦点を当てています。例えば、終電に間に合うかどうかを心配しているときに使います。「Beat the last train」は、終電に乗るために急ぐ、または競争している感覚を強調します。例えば、終電に間に合うために急いで駅に向かっている状況で使います。どちらも終電に関する表現ですが、「Catch」は単に乗ることを示し、「Beat」は競争や時間との戦いを示唆します。
回答
・can make the last train
・enough time for the last train
「終電に間に合うので、もう一杯行こう。」と言いたい時に使えるフレーズを2つ紹介します。
1. We can make the last train. Let's go get one more drink.
最終電車に間に合うよ。もう一杯飲みに行こう。
「間に合う」を英語では「can make ○○」と言い、「終電」を「the last train」と言います。
また、「飲みにいく」を英語にすると「get a drink」ですが、「もう一杯」との事ですので「one more」を加えて「get one more drink」というと「もう一杯飲みにいく」の意味になります。
2. We have enough time for the last train. Why don't we have one more drink?
終電まで十分時間があるけど、 もう一杯飲みにいかない?
「終電に間に合う」に近いニュアンスの表現で「enough time for:十分な時間がある」を使っています。
また、「もう一杯行こう」を「why don't 主語+動詞:~するのはどうですか」文法を使い、提案形で表現しています。