jimiさん
2024/03/07 10:00
手のひらを空に向けます。 を英語で教えて!
ヨガクラスで使う「手のひらを空に向けます」は英語でなんというのですか?
回答
・I hold out my hand to the sky.
・I raise my palm toward the sky.
・I extend my hand upwards.
I hold out my hand to the sky.
手のひらを空に向けます。
I hold out my hand to the sky. は、希望や願望、夢を追い求める姿勢を象徴するフレーズです。例えば、困難な状況でも前向きに未来を見据え続ける様子や、新しい目標やチャンスに向かって手を差し伸べるイメージを表します。詩的な表現として、感情の高まりや心の解放感を伝える場面で使えます。映画や音楽の歌詞、自己啓発の文言などで、希望や可能性を強調する際に効果的です。
I raise my palm toward the sky.
手のひらを空に向けます。
I extend my hand upwards with my palm facing the sky.
手のひらを空に向けて手を上に伸ばします。
I raise my palm toward the sky.は、手のひらを上に向ける動作を具体的に強調する際に使います。例えば、祈りや感謝のポーズを示すときなどです。一方、I extend my hand upwards.は、手全体を上に伸ばす動作を表現する際に使います。これは、質問に答えるために手を挙げたり、誰かを呼び止めるために手を伸ばしたりするシチュエーションで適しています。両者は、手のひらの向きや動作の目的に応じて使い分けられます。
回答
・Raise your palms to the sky.
・Reach your palms to the sky.
Raise your palms to the sky.
手のひらを空に向けます。
「Raise」とは「持ち上げる」、「Palms」(単数系は「Palm」)は「手のひら」という意味です。「Raise to〜」と言うことで、「〜(上にあるもの)に向ける」ことを指します。
Reach the sky with your palms.
手のひらを空に向けます。
「Raise」よりも更に上へ伸びる感じを表現したものが「Reach」になります。「Reach」は「届く」や「届かせる」という意味で、「Reach the sky」は実際に空には届かないものの、「天に届くように」といったニュアンスになります。