Julianne

Julianneさん

Julianneさん

ゴミ箱を空にした を英語で教えて!

2023/11/14 10:00

ゴミがたまってまとめたので、「ゴミ箱を空にした」と言いたいです。

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/03 00:00

回答

・Emptied the trash can.
・Took out the trash.
・Disposed of the garbage.

I've emptied the trash can since it was full.
ゴミがたまっていたので、ゴミ箱を空にしました。

「Emptied the trash can.」は「ゴミ箱を空にした」という意味です。このフレーズは主に、家事の一環やオフィスの清掃など、ゴミ箱の中身を捨てて空にしたときに使います。また、コンピュータのゴミ箱を空にした状況で使うこともあります。また、相手に何かを頼まれてゴミ箱を空にした後、その報告として使うこともあります。例えば、親から「ゴミ出しをして」と頼まれ、それを実行した子供が親に報告する際にも使えます。

I took out the trash since it was piling up.
ゴミがたまっていたので、ゴミを出しました。

I've just disposed of the garbage.
ちょうどゴミを捨てました。

Disposed of the garbageは一般的に公式の文書やビジネスの状況で使用されることが多いです。一方、Took out the trashは日常的な会話や家庭内の状況でよく使われます。両方とも同じ意味を持っていますが、Disposed of the garbageはよりフォーマルで公式なトーンを持ち、Took out the trashはよりカジュアルな表現です。

Nagisa

Nagisaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/14 11:16

回答

・I emptied the trash can.
・I cleared out the garbage bin.
・I took out the trash.

「ゴミ箱を空にした」という状況は、英語で以下のように表せます。

1. I emptied the trash can.
ゴミ箱を空にした
「empty」は動詞で「空にする」という意味です。

例文
The trash was piling up, so I went ahead and emptied the trash can.
ゴミがたまっていたので、先にゴミ箱を空にしました。

2. I cleared out the garbage bin.
「Clear out」は「片付ける、空にする」という意味です。

例文
Seeing that the garbage bin was full, I cleared it out.
ゴミ箱がいっぱいになっていたので、空にしました。

3. I took out the trash.
「take out」は「〜を出す」という意味です。

例文
It was getting cluttered, so I took out the trash to make some space.
散らかってきていたので、スペースを作るためにゴミを出しました。

これらの表現を使って、「ゴミ箱を空にした」を伝えることができますよ。

ご参考になれば幸いです。

0 184
役に立った
PV184
シェア
ツイート