Keichan

Keichanさん

Keichanさん

足を空に惑う を英語で教えて!

2023/08/28 10:00

すごい慌てふためく様子を表す時に「足を空に惑う」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/26 20:14

回答

・be in a state of panic
・be in a frenzy
・be in a fluster

1: be in a state of panic
使い方の解説: "足を空に惑う"は、慌てふためき、パニック状態になることを指します。

 例文: When she realized she had lost her passport, she was in a state of panic.
日本語: パスポートをなくしたことに気づいた彼女は、足を空に惑っていました。


2: be in a frenzy
使い方の解説: "足を空に惑う"は、興奮や混乱の中で行動することを指します。

 例文: The announcement of the surprise party sent everyone into a frenzy.
日本語: サプライズパーティの発表で、みんなは足を空に惑っていました。


3: be in a fluster
使い方の解説: "足を空に惑う"は、混乱や動揺の中で落ち着きを失うことを指します。

 例文: When the fire alarm went off, the office was in a fluster as everyone tried to evacuate.
日本語: 火災警報が鳴ったとき、みんなは避難しようとして混乱し、足を空に惑っていました。

ちなみに、どの回答にも共通する”be”にはbe動詞(am, is, are)が入ります。

0 146
役に立った
PV146
シェア
ツイート