rikito

rikitoさん

2024/03/07 10:00

時差出勤 を英語で教えて!

台風の時に「時差出勤しました」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 71
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/24 00:00

回答

・Staggered work hours
・Flexible working hours
・Variable shift schedule

I used staggered work hours due to the typhoon.
台風のために時差出勤しました。

Staggered work hoursとは、従業員が同じ時間に出勤・退勤するのではなく、異なる時間帯に働く制度を指します。交通混雑の緩和、オフィスの混雑防止、ワークライフバランスの向上などが目的です。例えば、ある社員は8時から16時、別の社員は10時から18時まで勤務する形です。これにより生産性が向上し、個々のライフスタイルに合わせた柔軟な働き方が可能となります。特にパンデミック時や通勤ラッシュの回避を目指す企業で効果的です。

I took advantage of flexible working hours and came in later because of the typhoon.
台風のためにフレックスタイムを利用して遅れて出勤しました。

I used a variable shift schedule due to the typhoon.
台風のために時差出勤しました。

「Flexible working hours」は、従業員が働く時間帯を比較的自由に選べる制度を指します。例えば、9時から11時の間に出勤し、8時間働く形です。一方、「Variable shift schedule」は、シフトが週や月ごとに変わる制度を指し、例えば、ある週は朝シフト、次の週は夜シフトというように変動します。前者は主にオフィス業務やリモートワークで使われ、後者は小売業や医療などシフト勤務が求められる職場で使われます。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/23 21:08

回答

・flexible start times
・staggered work hours

flexible は「柔軟な」「融通が利く」という意味の形容詞です。なお、start timesは「出勤時間」「始業時間」を指します。また、staggered は「ずらされた」「交互の」という意味の形容詞で、work hours は「労働時間」を意味します。

例文
Due to the impact of the typhoon, we had flexible start times.
台風の影響によって私たちは時差出勤をしました。
※ due to 「~によって」※ typhoon 「台風」

We will start the staggered work hours.
私たちは時差出勤を始めます。
※ start 「始める」

ちなみに、「自宅待機」を英語で表現すると stay at home となります。
例文
We had to stay at home.
私たちは自宅待機をしなければならなかった。

役に立った
PV71
シェア
ポスト