Aria

Ariaさん

2023/07/24 10:00

差出人 を英語で教えて!

届いた荷物に差出人の名前がなかったので、「郵便局で差出人を聞いてよ」と言いたいです。

0 197
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/09 00:00

回答

・Sender
・From
・Dispatched by

Could you please check with the post office who sent the package? It didn't have a sender's name on it.
「郵便局で誰が荷物を送ったか確認してもらえますか?差出人の名前が書かれていませんでした。」

「Sender」は英語で「送り手」や「送信者」を意味します。主にコミュニケーションの文脈で使われ、メール、手紙、パケージなどを送る側の人を指します。また、情報やメッセージを伝える側の人を指すこともあります。例えば、ビジネスの場面でプレゼンテーションを行う人や、教育の場面で授業を行う教師も「Sender」にあたります。この言葉は広く、様々なシチュエーションで使われます。

Could you ask the post office for the sender's name? There wasn't one on the package we received.
「郵便局に差出人の名前を尋ねてもらえますか?届いた荷物に名前がありませんでした。」

Can you ask who dispatched the package at the post office? There's no sender's name on it.
「郵便局で荷物を発送した人は誰か聞いてくれる?差出人の名前が書いてないんだ。」

Fromは「〜から」という意味で、一般的にはある場所や人から出発または送られてきたものを指すのに使われます。一方、Dispatched byは「〜によって送られた」という意味で、主に商品やパッケージが特定の人や組織によって送付されたことを強調するのに使われます。この表現は主に物流や配送業界で使われ、特定の発送元が重要である場合に使用されます。

Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/14 13:14

回答

・sender
・from

1. sender
“send” 「(手紙などを)送る」に「人」を表す “er” を加えて、「(手紙などの)差出人」という意味になります。

例文
Go to the post office and find out who the sender is.
郵便局に行ってその手紙の差出人を聞いてきてよ。

2. from
手紙の “dear” 「親愛なる〜さんへ」の対になっている、「〜(差出人)より、から」という表現です。
“It's from〜” で「〜(差出人)から」となります。

例文
I received a package in the mail today. It's from my aunt in California.
今日郵便で荷物を受け取りました。差出人はカリフォルニアの叔母です。

役に立った
PV197
シェア
ポスト