sayosayoさん
2022/09/26 10:00
仮病を使う を英語で教えて!
病気ではないのに病気のふりをして、学校や会社を休む、と言いたい時「仮病を使って休む」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・To fake sickness
・To play hooky
・To feign illness
I'm thinking of using to fake sickness to skip school tomorrow.
明日は「病気を装って」学校を休もうと思ってる。
「to fake sickness」とは、病気を偽装することを指します。これは、休みがほしい、学校や仕事をサボりたい、あるいは特定の状況や責任から逃れたいといった理由でよく行われます。例えば、テスト勉強をしたくない学生が、頭痛や腹痛を訴えて学校を休むといったシチュエーションで使われます。また、「病気を装う」という行為は、相手を欺く行為であり、必要以上の心配をかける可能性もあるため、必ずしも肯定的な行為ではないといえます。
I think I might play hooky from work tomorrow.
明日は仮病を使って仕事を休もうと思ってる。
I can't bear to go to work today, so I decided to feign illness.
「今日はどうしても仕事に行きたくないので、病気を装って休むことにしました。」
"Play hooky"と"feign illness"はともに「学校や職場をサボる」行為を指すが、微妙な違いがあります。
"Play hooky"は正式な理由なく学校や仕事をサボって楽しむ様子を指す一方、"feign illness"は病気を装ってサボることを指します。したがって、"play hooky"はサボる理由を特に偽装しなくても使えますが、"feign illness"は特に病気を装う場面で使います。
また、"play hooky"は子供や学生がよく使う表現で、少し軽い感じがします。一方、"feign illness"はより大人っぽく、より真剣な感じがあります。
回答
・pretend to be sick
・pretend sickness
・play sick
「〜のふりをする」という「pretend」を使い、「pretend to be sick」や「pretend sickness」で「仮病を使う」「病気のふりをする」という意味になります。
また、「仮病を使って休む」という場合の「休む」は、英語ではとくに入れなくても大丈夫です。
例文
She pretended to be sick.
(彼女は仮病で休んだ。)
He pretended sickness.
(彼は仮病で休んだ。)
また、「pretend」以外にも、「〜を装う」「〜のふりをする」という意味を持つ「fake」や「feign」も使えます。
例文
He faked sickness.
(彼は仮病で休んだ。)
He feigned himself to be sick.
(彼は仮病で休んだ。)
さらに、「play」にも「〜のふりをする」という意味があり、「play sick」というフレーズでよく使われます。
例文
She played sick yesterday.
(彼女は昨日仮病で休んだ。)
また、イギリスやオーストラリアでは「仮病のズル休み」を「sickie」と表現し、「仮病を使う」ことを「throw a sickie」と言います。
例文
Why don’t you throw a sickie and go shopping with me?
(仮病を使って休んで、ショッピングに行かない?)