Gracie

Gracieさん

2024/03/07 10:00

原付で通勤したい を英語で教えて!

アルバイトや転職の面接時に通勤方法について聞かれたので、「原付で通勤したい」と言いたいです。

0 121
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/29 08:29

回答

・I would like to commute by moped.
・I wanna commute by scooter.

I would like to commute by moped.
原付で通勤したい。

would like to は、丁寧なニュアンスの「〜したい」という意味を表す表現になります。また、commute は「通勤する」「通学する」などの意味を表す動詞ですが、名詞としても「通勤」「通学」という意味も表せます。
※ moped は「原付」「原動機付き自転車」という意味を表す名詞です。

If there is no problem, I would like to commute by moped.
(もし問題がなければ、原付で通勤したいです。)

I wanna commute by scooter.
原付で通勤したい。

want to(wanna は want to を略したスラング表現)は、直接的なニュアンスの「〜したい」という意味を表す表現になります。また、scooter も「原付」「スクーター」という意味を表す名詞です。

I don't like trains or buses, so I wanna commute by scooter.
(電車やバスは好きじゃないから、原付で通勤したい。)

Mike

Mikeさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/29 08:28

回答

・I commute to work on my motorbike
・I go to work on my motorbike

I'd like to commute to work on my motorbike.
原付で通勤したいです。

「原付」は英語でmotorbikeなどと言い、「通勤する」は「commute to work」と表現します。アルバイトや転職の面接で言う場合、「~したい」は「want to~」だと口語っぽくなってしまうため、「I'd like to~」を使います。

I wanna go to work on my motorbike.
原付で通勤したい。

カジュアルに「want to~」の省略版「wanna」を使うと、こちらの例文のようになります。「通勤する」は「go to work」でも伝わります。

役に立った
PV121
シェア
ポスト