Barbaraさん
Barbaraさん
強硬姿勢 を英語で教えて!
2024/03/07 10:00
政治メディアでよく使う「大荒れの強硬姿勢」は英語でなんというのですか?
2024/03/30 17:12
回答
・hardline stance
hardline は「強硬な」、「姿勢」は stance で表現されます。
例文
A turbulent hardline stance became controversial.
大荒れの強硬姿勢が物議を醸しました。
※ controversial 「物議を醸す」
I watched the news about the politicians who had hardline stances.
私はニュースで政治家たちが強硬な姿勢を取っているのを見ました。
※ watch 「見る」※ politician 「政治家」
ちなみに、「一歩も譲らない」を英語で表現する場合は not giving an inch とすると良いでしょう。
例文
He did not give an inch about the negotiation.
彼はその交渉においては一歩も譲りませんでした。
※ negotiation は「交渉」という意味で、negotiate は「交渉する」という意味になります。
Hikari