yumihoshiさん
2024/03/07 10:00
危険球 を英語で教えて!
Bean ball以外で野球で反則行為とされている投球を指摘したい時に使えるフレーズを知りたいです。
回答
・brushback pitch
・Wild pitch
・Beanball
He threw a brushback pitch, and that's not allowed.
「彼はブラッシュバックピッチを投げたけど、それは反則だよ。」
「brushback pitch(ブラッシュバック・ピッチ)」とは、野球で打者に内角高めの球を投げて後退させ、内側のコースを意識させる投球を指します。この投球は、打者が内角の球を狙いにくくするために使われ、時には心理的なプレッシャーを与える目的もあります。使えるシチュエーションとしては、打者が内角を狙っている場合や、次の投球で外角を攻める布石として効果的です。ただし、危険性も伴うため、慎重に行う必要があります。
That was a wild pitch, definitely not legal in this game.
「あれはワイルドピッチで、この試合では絶対に合法ではない。」
That was clearly a balk; the pitcher didn't come to a complete stop.
「あれは明らかにボークだよ。ピッチャーが完全に止まってなかった。」
Wild pitchは、投手がコントロールを失って捕手が取れないほど外れた投球を指し、野球以外では人や状況が制御不能な様子を表すことがあります。一方、Beanballは意図的に打者の頭部を狙った危険な投球で、日常会話ではあまり使われません。もし使われるとすれば、意図的な攻撃や危険行為を比喩的に表現する場合です。このように、wild pitchは偶発的なミスや混乱を示すのに対し、beanballは意図的な攻撃性を強調する時に使われます。
回答
・hit by a pitch
hit by a pitch [pitched ball]
「デッドボール、死球」
He was hit by the pitch on the wrist in his 8th plate appearance.
「彼は第8打席で手首にデッドボールを受けた。」
頭を故意に狙った危険球を指すbean ballも含めた「危険球」のことをまとめてこう表現します。略してHBPと呼ぶこともあります。
HBP in the head:頭に死球を受ける
HBP on the elbow:肘に死球を受ける
など、投げられた部位を付け足して説明します。
余談ですが、デッドボール、ブラッシュボールは和製英語です。