Kaeさん
2024/03/07 10:00
簡易書留 を英語で教えて!
メールを出したので、「簡易書留で送りました」と言いたいです。
回答
・Registered mail
・Certified mail
・Priority mail with tracking
I sent it via registered mail.
簡易書留で送りました。
Registered mail(書留郵便)は、貴重品や重要書類を安全に送達するための郵便サービスです。このサービスは、送付物の追跡が可能で、受取人に手渡しで配達されるため、紛失や盗難のリスクを最小限に抑えます。よく使われるシチュエーションとしては、契約書や証明書、現金、宝石類などの高価な物品を送る際があります。また、法的な書類や重要な通知を確実に相手に届けたい場合にも利用されます。
I sent it via certified mail.
簡易書留で送りました。
I sent it via priority mail with tracking.
簡易書留で送りました。
Certified mailは重要な書類や法的な通知を送る際に使われ、受取人が署名することで配達証明が得られます。例えば、契約書や裁判所の通知を送る場合に適しています。一方、Priority mail with trackingは速達で送りたいが、配達証明までは必要ない場合に使います。例えば、ギフトや重要な書類を早く確実に届けたいときに便利です。どちらも追跡可能ですが、Certified mailは公式な証拠を求める場面で選ばれます。
回答
・registered mail
registered は「登録された」という意味を表す用語で、mail は「郵便」を指す表現です。
例文
I sent the documents by registered mail to ensure delivery.
確実に届くよう、書類を簡易書留で送りました。
※ sent 「送った」という意味で send の過去形となります。
How should I send it as regular mail?
簡易書留はどうやって送りますか?
※ should 「~すべき」
ちなみに、「 普通郵便」を英語で表現する場合は regular mail とすると良いでしょう。
例文
I can use regular mail to send this letter.
この手紙を送るためには普通郵便を使うことができます。
※ use 「使う」※ letter 「手紙」