YASUOさん
2024/03/07 10:00
外出は控えたい を英語で教えて!
雨が降っているので、「外出は控えたい」と言いたいです。
回答
・I'd rather stay in.
・I prefer not to go out.
・I'm not up for going out.
It's raining, so I'd rather stay in.
雨が降っているので、外出は控えたいです。
I'd rather stay in.は「むしろ家にいたい」や「外出するより家にいた方がいい」という意味です。このフレーズは、友人や家族から外出の誘いを受けたときに、外出を断って家にいることを選びたいと伝える際に使われます。例えば、天気が悪かったり、疲れていたり、家でリラックスしたかったりする場合に適しています。この表現はカジュアルでありながらも、自分の意向を丁寧に伝えることができます。
I prefer not to go out since it's raining.
雨が降っているので、外出は控えたいです。
I'm not up for going out since it's raining.
雨が降っているので、外出は控えたいです。
「I prefer not to go out.」は、外出しない方が好ましいという一般的な嗜好を示すフレーズです。例えば、友人が外出の提案をした際に、自分の普段の好みを説明する場合に使います。一方、「I'm not up for going out.」は、特定の状況やその日の気分で外出する気分ではないことを表現します。例えば、疲れている日や気分が乗らない日に友人から誘われた時に「今日は外出する気分じゃない」と言いたい場合に使います。どちらも断る際に使える表現ですが、前者は長期的な嗜好、後者は一時的な気分を反映しています。
回答
・want to refrain from going out
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「外出は控えたい」は英語で上記のように表現できます。
refrain fromで「〜を控える」、go outで「外出する」という意味になります。
例文:
I want to refrain from going out because it is raining.
雨が降っているので外出は控えたいです。
I want to refrain from going out this weekend to focus on my studies.
今週末は外出を控えたいです。勉強に集中したいからです。
* focus on = concentrate on 〜に集中する
(ex) I have to focus on my report.
レポートに集中しなくてはいけない。
I really want to refrain from going out tonight because I'm feeling tired.
今夜は外出を控えたいなあ。疲れているから。
少しでも参考になれば嬉しいです!