yamaguchi riona

yamaguchi rionaさん

2024/08/01 10:00

保険証番号は控えているのですが を英語で教えて!

歯医者に行った時に保険証を忘れてしまったので、「保険証番号は控えているのですが」と言いたいです。

0 428
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/01 17:08

回答

・I have the policy number written down.
・I have the policy number on hand.

「保険証券の番号、ちゃんと控えてありますよ」というニュアンスです。

電話で保険会社に問い合わせる時や、事故の報告をする際に「番号はわかりますか?」と聞かれ、「はい、手元にメモがあります」と伝えたい場面で使えます。準備万端な感じが伝わります。

I forgot my insurance card, but I have the policy number written down.
保険証を忘れてしまったのですが、保険証番号は控えています。

ちなみに、「I have the policy number on hand.」は「保険証券番号はすぐに言えますよ」というニュアンスです。保険会社への電話などで、相手が尋ねる前に「すぐ確認できますよ」と伝えることで、手続きをスムーズに進めたい時に使える便利な一言です。

I forgot my insurance card, but I have the policy number on hand.
保険証を忘れてしまったのですが、保険証番号は控えています。

Yumiko

Yumikoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/07 14:11

回答

・I have the insurance card number written down, but...
・I don't have my insurance card with me, but ...

字数制限のため記入できていません。
1. I have the insurance card number written down, but...
保険証番号は控えているのですが。

「保険証番号」は英語でinsurance card numberといいます。「番号を控えている」は英語にするときは「番号を持っている」I have~と表します。written downは「書き留めている」という意味です。

2. I don't have my insurance card with me, but I do have the number.
私は保険証を持っていませんが、番号は持っています。

with meは「手元に」という意味です。but以降は、I do have the numberのようにhave の前にdoを置くことで、強調して「でも番号は持っている」と表すことが出来ます。

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV428
シェア
ポスト