nakagawa さん
2024/03/07 10:00
会計をお願いします を英語で教えて!
レストランで会計を頼む時に使う「会計をお願いします」は英語でなんというのですか?
回答
・Can I have my check, please?
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「会計をお願いします」は英語で上記のように表現できます。
checkで「お会計」という意味合いになります。
例文:
A: Can I have my check, please?
お会計をお願いできますか?
B: Of course, I'll get it for you right away.
もちろんです、すぐお持ちします。
* right away すぐに
(ex) I’ll be there right away.
すぐにそちらに行きます!
A: Excuse me. Can I have my check, please?
すいません。会計をお願いします。
B: Sure. That’ll be 500 yen.
もちろんです。500円になります。
* That’ll be ~ yen. ~円になります
(ex) That’ll be 8000 yen.
8000円になります。
少しでも参考になれば嬉しいです!
回答
・Can I have the check please?
・Could I have the bill?
Can I have the check please?
会計をお願いします。
can I have 〜 で「〜をお願いします」「〜もらえますか?」などの意味をカジュアルなニュアンスで表せます。(注文する際にも使えます。)また、check は「確認する」「チェックする」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「請求書」という意味も表せます。
※please は「お願いします」という意味を表す丁寧な表現ではありますが、命令形のニュアンスも含む表現なので、少し上から目線な感じになる場合もあります。
Excuse me, can I have the check please?
(すみません、会計をお願いします。)
Could I have the bill?
お会計お願いします。
could I have 〜? とすると、can I have 〜? に比べて、丁寧なニュアンスを表せます。また、bill も「請求書」「お勘定」などの意味を表す名詞です。
It was so tasty. Could I have the bill?
(とても美味しかったです。お会計お願いします。)