kodama

kodamaさん

2024/03/07 10:00

荷物を運んでもらいたい を英語で教えて!

ホテルの入り口で、ベルマンに「荷物を運んでもらいたい」と言いたいです。

0 102
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/23 00:00

回答

・I'd like some help with my luggage.
・Can you give me a hand with my bags?
・Could you assist me with carrying my luggage?

I'd like some help with my luggage. Could you please take it to my room?
荷物を運んでもらいたいのですが、部屋までお願いできますか?

I'd like some help with my luggage.は、荷物の扱いに関して助けを求める際に使えるフレーズです。例えば、空港やホテルで重い荷物を運ぶのが難しい場合や、公共交通機関で荷物を収納するスペースが見つからない場合に便利です。この表現は丁寧で、相手に対して礼儀正しい印象を与えます。特に、相手がスタッフやサービス業の人である場合に適しています。例えば、「ホテルのロビーで荷物を部屋まで運んで欲しいと頼むとき」などが典型的なシチュエーションです。

Can you give me a hand with my bags? I'm checking in.
チェックインするので、荷物を運んでもらえますか?

Could you assist me with carrying my luggage to my room, please?
部屋まで荷物を運んでもらえますか?

Can you give me a hand with my bags?は、カジュアルで親しみやすい表現です。友人や家族、あるいは気軽な場面で使われます。一方、Could you assist me with carrying my luggage?は、よりフォーマルで丁寧な表現です。空港のスタッフやホテルの従業員など、公式な場面や初対面の人に頼む際に適しています。どちらも同じ意味ですが、状況や相手によって適切な表現を選ぶことが大切です。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/03 14:07

回答

・I'd like someone to carry my luggage.

I'd like someone to 「誰かに~してもらいたい」となり、want someone to という表現よりも丁寧な印象となります。また、carry は「運ぶ」、luggage は「荷物」を意味します。

例文
I'd like someone to carry my luggage to my room.
私の部屋まで荷物を運んでもらいたい。
※ to my room 「私の部屋まで」

ちなみに、ホテルなどで目にする荷物を運ぶためのカートは luggage cart と表現されるようです。cart は「台車」を表す表現です。
例文
We need to use the luggage cart.
私たちはラゲッジカートが必要です。
※ need 「~を必要とする」※ use 「使う」

役に立った
PV102
シェア
ポスト