saekoさん
2024/03/07 10:00
雨戸がついてない を英語で教えて!
台風が接近してきたけど雨戸がない物件だったので、「雨戸がついてない」と言いたいです。
回答
・No shutters
・The windows aren't shuttered.
・The windows lack storm shutters.
We don't have any shutters for this place.
この物件には雨戸がついていない。
No shuttersは、直訳すると「シャッターがない」という意味です。この表現は、物理的なシャッターが存在しない状況を指すだけでなく、比喩的に「隠すものがない」や「オープンな状態」を示すこともあります。例えば、写真撮影時にカメラのシャッターがない場合や、建物の窓にシャッターがない状況を表現するのに使えます。また、感情や情報を隠さずにオープンにするという意味でも使用されることがあります。
The windows aren't shuttered, so we need to make sure everything inside is secure.
雨戸がついてないから、中の物がちゃんと安全か確認しないといけないね。
The windows lack storm shutters, so we need to find another way to protect them from the typhoon.
窓に雨戸がついていないので、台風から守るために別の方法を見つけないといけません。
The windows aren't shuttered. は、窓が現在シャッターで覆われていない状態を指します。例えば、嵐が来る前に「窓がまだ閉められてないよ」と言いたいときに使います。The windows lack storm shutters. は、そもそも窓にストームシャッターが設置されていないことを意味します。新しい家に引っ越してきたときに「この家にはストームシャッターがない」と言いたいときに使います。前者は一時的な状況、後者は恒常的な欠如を示す点がニュアンスの違いです。
回答
・not have any storm shutters
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「雨戸がついてない」は英語で上記のように表現できます。
stormで「嵐」、shutterで「シャッター」という意味になります。
例文:
This apartment doesn’t have any storm shutters.
このアパートは雨戸がないんです。
Unfortunately, we do not have any storm shutters.
残念ながら、雨戸がついてないです。
* unfortunately 残念ながら、不運なことに
(ex) Unfortunately, it will rain tomorrow.
残念ながら、明日は雨だよ。
This apartment doesn’t have any storm shutters, so in the typhoon season, it is not comfortable.
このアパートは雨戸がないんです。なので、台風の時期は快適ではないです。
少しでも参考になれば嬉しいです!