shinta

shintaさん

2024/03/07 10:00

らっきょう を英語で教えて!

嫌いなので、「らっきょうを抜いてください」と言いたいです。

0 725
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/14 16:51

回答

・Japanese pickled shallot
・Pickled scallion bulb

日本の「らっきょう」は、シャキシャキ食感と甘酸っぱさが特徴の漬物。カレーライスの名脇役として添えるのが定番です!さっぱりしているので、脂っこい料理の箸休めや、刻んでタルタルソースやドレッシングに混ぜても美味しいですよ。お酒のおつまみにもぴったりです。

Could you hold the rakkyo, please?
らっきょうを抜いてもらえますか?

ちなみに、"Pickled scallion bulb" は日本の「らっきょう漬け」にそっくりな食べ物です。シャキシャキした食感と甘酸っぱい味が特徴で、カレーの付け合わせや、刻んでタルタルソースやポテトサラダに入れると最高!お酒のおつまみにもぴったりですよ。

Could you hold the pickled scallions, please?
らっきょうを抜いてもらえますか?

Melanie

Melanieさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/27 10:27

回答

・Rakkyo
・Pickled Japanese leek

1. Could you please remove this Rakkyo?
「らっきょう(を抜いてください)」

「らっきょう」は主に日本でしか食べられない食材で、ユリ科の多年生植物の根っこです。ですので英語でもそのままローマ字表記で「Rakkyo」と表していいでしょう。「抜いてください」は英語で「〜してくれますか?」という意味の「Could you please 〜?」と「取り除く」という意味の「remove」を用いて「Coould you please remove 」と表しましょう。

2. Could you please remove this pickled Japanese leek?
「らっきょう(を抜いてください)」

「らっきょう」はその他にも「pickled Japanese leek」と表すことができます。pickled で「漬物」、「leek」は「ねぎ」という意味です。

役に立った
PV725
シェア
ポスト