Nakajima

Nakajimaさん

2023/10/10 10:00

らっきょう を英語で教えて!

家で、おばあちゃんに「らっきょうある?」と言いたいです。

0 1,426
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/21 13:09

回答

・Pickled Japanese shallot
・Japanese scallion pickle

「らっきょうの甘酢漬け」のことだね!シャキシャキ食感と甘酸っぱさが特徴で、カレーライスの名脇役としておなじみ。口の中をさっぱりさせてくれるから、こってりした料理の箸休めにぴったり。タルタルソースに刻んで入れたり、お酒のおつまみとしてそのままポリポリ食べるのも最高だよ!

Grandma, do we have any pickled Japanese shallots?
おばあちゃん、らっきょうある?

ちなみに、日本の「scallion pickle」は一般的に「らっきょうの甘酢漬け」を指します。シャキシャキ食感と甘酸っぱさが特徴で、カレーライスの付け合わせの定番!脂っこい料理の箸休めや、お酒のおつまみにもぴったりで、食卓の名脇役なんですよ。

Grandma, do we have any of those pickled Japanese scallions?
おばあちゃん、あのらっきょうある?

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/06 18:39

回答

・pickled scallion

「らっきょう」は「pickled scallion」と表すことができます。形容詞「pickled」が「漬けた」、名詞の「scallion」が材料の「春タマネギ、シャロット(ねぎの一種)」を意味します。

構文は、第三文型(主語[you]+動詞[have]+目的語[pickled scallion, rakkyo])に助動詞(Do)を文頭に加えて疑問文にします。

たとえば“Do you have any pickled scallion, rakkyo?”とすれば「らっきょうある?」の意味になります。

また「there+be動詞」の構文形式で疑問文にして"Is there any pickled scallion, rakkyo?"としても前段と同じ意味になります。

役に立った
PV1,426
シェア
ポスト