Fujiさん
2024/03/07 10:00
ポストモダン を英語で教えて!
アートギャラリーで、アーティストに「この作品、ポストモダンの影響を受けていますか?」と言いたいです
回答
・postmodern
・After the Modernist period
ポストモダンは「なんでもアリだよね!」という感覚に近い言葉です。大きな正解やルールを疑い、多様な価値観を認めたり、昔の作品をパロディにしたり、皮肉っぽく表現したりする時に使います。
例えば、「この映画、色々な要素がごちゃ混ぜでポストモダンだね」といった風に、新旧やジャンルがミックスされた複雑で面白いものに対して使えます。
Is this piece influenced by postmodernism?
この作品はポストモダニズムの影響を受けていますか?
ちなみに、「After the Modernist period」は「モダニズムの時代が終わってから」という意味で、芸術や建築、文学の話でよく使われます。例えば「この建物、モダニズムの後の時代に建てられたんだよ」みたいに、特定の時代背景を説明したい時に便利なフレーズです。
Is this piece influenced by the art that came after the Modernist period?
この作品はモダニズムの時代以降の芸術に影響を受けていますか?
回答
・Was this piece of artwork influenced by
こちらの表現の直訳は、「この絵画はポストモダニズムに影響されましたか?」となります。「ポストモダン」は英語で「postmodern」となりますが、この形では形容詞になりますので、今回の文のように「ポストモダンの影響を受ける」と名詞で使う場合は「postmodernism」を使います。
Was this piece of artwork influenced by postmodernism?
この作品、ポストモダンの影響を受けていますか?
もし、「postmodern」を使う場合は次のようにすると良いでしょう。
Is this a postmodern artwork?
この作品はポストモダンですか?
Japan