Yu Matsuzaka

Yu Matsuzakaさん

2024/03/07 10:00

どおりで〇〇だったわけか。 を英語で教えて!

よくドラマなどで出る、「どおりで〇〇だったわけか。」を英語で言いたいです。

0 437
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/14 16:51

回答

・That explains why...
・No wonder 〇〇.

「なるほど、だから〜だったのか!」「そういうことか!」と、今まで不思議に思っていたことの原因がわかって納得した時の表現です。

友達がいつも眠そうな理由が「夜遅くまでゲームしてるから」と知った時など、日常会話で気軽に「あ〜、なるほどね!」という感覚で使えます。

That explains why you were so quiet all day.
どおりで一日中静かだったわけか。

ちなみに、「No wonder 〇〇.」は、何か理由を知って「なるほど、だから〇〇なのか!」「〇〇なのも無理はないね」と納得した時に使う表現です。例えば、友達がすごく疲れていそうな理由(昨日徹夜した、など)を聞いた時に「No wonder you look so tired.(どうりで疲れてるわけだ)」みたいに使えますよ!

No wonder he was acting so strange.
どおりで彼の態度が変だったわけだ。

GuuuMiii

GuuuMiiiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/01 11:53

回答

・That makes sense.
・That explains it.

1. That makes sense

「make sense」は「腑に落ちる、意味がわかる」というフレーズで、ネイティブが会話でよく使うのでそのまま覚えておくと良いでしょう。

A: I came here by train, how about you?
電車でここに来たけど、あなたは?
B: That makes sense, you weren't on the train.
どおりで電車に乗っていなかったわけだ。

2. That explains

「explain」は動詞で「説明する」という意味です。

A: My mother is actually American.
実は母がアメリカ人なの。
B: That explains it, you don't look Japanese.
どうりで日本人に見えないものね。

役に立った
PV437
シェア
ポスト