ando yasutoshiさん
2022/09/26 10:00
ままならない を英語で教えて!
思い通りにならない、自由にならない、と言いたい時に「ままならない」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Can't have it my way
・Can't get my way
・Things aren't going as planned.
I tried to arrange my schedule, but I can't have it my way because of sudden work.
自分のスケジュールを調整しようとしたけど、急な仕事のせいで自由にはならない、思い通りにはならない。
「Can't have it my way」は、「自分の思う通りにはいかない」「自分の望む通りにできない」という意味を持つ表現です。具体的なシチュエーションとしては、自分の意見や思いが他人に受け入れられないと感じる場面、自分の望む結果や状況を得られない状態などで使われます。この表現はしばしばフラストレーションや失望感を示すコンテキストで使用されます。
I can't get my way at work these days.
最近仕事で思い通りにならない。
Things aren't going as planned. I'm not getting the freedom I want.
「思い通りになっていません。望んでいた自由が手に入らない。」
Can't get my way は、一般的に自身の意向が相手に受け入れられない状況や、自分が望む結果が得られないときに使います。これはしばしば自分自身の希望や目標に対して使われます。一方、"Things aren't going as planned" は、計画された事が上手く進められていない状況、または想定外の問題が発生したときに使います。このフレーズは個人的な状況だけでなく、プロジェクトやイベントなど広範な状況で使われます。
回答
・go as planned
・go the way one planned
①go as planned
例文:Everything doen't go as planned.
=全てが思い通りにうまく行くわけではないよね。
②go the way one planned
例文:Life doesn't go the way one planned it to.
=人生は計画通りにいかないもんだよね。
『ポイント』
「ままならない」をここでは「計画通りにいかないと表現をしています。
「go」も行くだけではなく、「物事が進む」意味でも使われることが多いので使ってみてください。