mayoさん
2024/03/07 10:00
このクリームは敏感肌用ですか? を英語で教えて!
薬局でスキンケア商品の適用肌質を確認する時に使う「このクリームは敏感肌用ですか?」は英語でなんというのですか?
回答
・Is this cream suitable for sensitive skin?
・Is this cream for sensitive skin?
・Would this cream be gentle enough for sensitive skin?
Is this cream suitable for sensitive skin?
このクリームは敏感肌用ですか?
「Is this cream suitable for sensitive skin?」は、「このクリームは敏感肌に適していますか?」という意味です。このフレーズは、化粧品店やドラッグストアで商品を購入する際、店員に自分の肌タイプに合った商品かどうかを確認するために使えます。特に、敏感肌の人が新しいスキンケア製品を試す際には重要な質問です。製品が自分の肌に刺激を与えないか、アレルギー反応を引き起こさないかを事前に確認することで、安心して使用することができます。
Is this cream for sensitive skin?
このクリームは敏感肌用ですか?
Would this cream be gentle enough for sensitive skin?
このクリームは敏感肌用ですか?
Is this cream for sensitive skin?は、クリームが敏感肌用に特別に作られているかどうかを尋ねる際に使います。製品のラベルや説明に基づいて情報を求める場合によく使われます。一方、Would this cream be gentle enough for sensitive skin?は、特に敏感肌用と記載されていない場合でも、そのクリームが敏感肌に対して十分に優しいかどうかを確認したいときに使います。この表現は、クリームの成分や使用感についての確認を意図していることが多いです。
回答
・Is this cream for sensitive skin?
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「このクリームは敏感肌用ですか?」は英語で上記のように表現できます。
sensitive skinで「敏感肌」という意味になります。
例文:
Is this cream for sensitive skin? I have a sensitive skin.
このクリームは敏感肌用ですか?私、敏感肌なんです。
A: Excuse me, is this cream for sensitive skin?
すみません、このクリームは敏感肌用ですか?
B: Yes, it is famous among young people。
これは、若者のなかで有名です。
* among young people 若者のなかで
(ex) This actor is popular among young people.
この俳優さんは若者のなかで人気です。
少しでも参考になれば嬉しいです!